Ostrowiec Świętokrzyski - Widok na fragment miasta

Ostrowiec Świętokrzyski www.ostrowiecnr1.pl

Szukaj
Właściciel portalu


- Reklama -

Logowanie

- Reklama -
- Reklama -
- Reklama -
Zaloguj się, aby zbaczyć, kto jest teraz on-line.
Aktualna sonda
Czy jesteś za przeprowadzeniem w Ostrowcu Świętokrzyskim referendum odwołującego prezydenta miasta
Aby skorzystać
z mailingu, wpisz...
Korzystając z Portalu zgadzasz się na postanowienia Regulaminu.

Język polski po angielsku

Ilość postów: 16 | Odsłon: 1098 | Najnowszy post
  • Język polski po angielsku

    Czy nie denerwuje was jezeli słyszycie w tv czy nawet w normalnej rozmowie ciągłe zastępowanie słów polskich słowami angielskimi? np pani mówi że target jej firmy zamiast powiedzieć po polsku że celem firmy jest to i to czy tamto i podobne start up itd. Przecież nasz język polski ma tyle słów tyle synonimów że spokojnie można mówić w ojczystym języku. Co o tym sądzicie? Przeszkadza wam to czy jest obojętne?

    Gość_www
    Zgłoś
    Odpowiedz
    • Odp.: Język polski po angielsku

      Też sądzę że się popisują tym swoim angielskim ale gdyby trzeba było porozmawiać nie bardzo kumają o co chodzi .Mnie najbardziej śmieszy że Polak w TV mówi weekend i lancz innych słów nie rozumieją ,jak trudno to powiedzieć po Polsku.Lub też byli w Anglii miesiąc i już chodzą lewą stroną.

      Gość
      Zgłoś
      Odpowiedz
      • Odp.: Język polski po angielsku

        Chyba ohaszuję to tagiem na fejsbuku ;-)

        Gość_Ja
        Zgłoś
        Odpowiedz
        • Odp.: Język polski po angielsku

          a ja zalajkuje hahahha

          Gość_Kaśka
          Zgłoś
          Odpowiedz
        • Post nadrzędny dla poniższego tego posta o numerze 5

          Odp.: Język polski po angielsku

          luknij przez łindoł czy kar stoi na stricie, a przed liwem skoweruj heda hatem bo wind very wieje

          Gość
          Zgłoś
          Odpowiedz
          • Odp.: Język polski po angielsku

            Fantastyczne i wielce twórcze. Hahahaha.

            SCZ
            Zgłoś
            Odpowiedz
    • Post nadrzędny dla poniższego tego posta o numerze 7

      Odp.: Język polski po angielsku

      A Ketchup? Jak wymawiacie?

      SCZ
      Zgłoś
      Odpowiedz
      • Odp.: Język polski po angielsku

        keczup, śmieszy mnie keczap

        Gość
        Zgłoś
        Odpowiedz
        • Odp.: Język polski po angielsku

          Jeśli -up to bądź konsekwentny i kethup. Celowo bez c napisałem, żeby lepiej brzmiało. Mnie masakruje keczup, co za nowotwór słowny. Wiem, że poprawność dopuszcza tą formę. Podobnie jak dopuszcza Dżesika lub Brajan. Jeśli kecz, to ap.

          SCZ
          Zgłoś
          Odpowiedz
    • Post nadrzędny dla poniższego tego posta o numerze 10

      Odp.: Język polski po angielsku

      Aha i jeszcze ten sklep dla mechaników wymawiamy: ju ken du, taka gra słów. Wykłada się: możesz robić. Nie jak pan z reklamy ukando co nie ma znaczenia/tłumaczenia.

      SCZ
      Zgłoś
      Odpowiedz
      • Odp.: Język polski po angielsku

        "KeczAP" dla mnie brzmi pedalsko, tyko jakby rurek brak :-) za to keczup... ooo to, to nie...zupełnie inaczej :-)

        Gość
        Zgłoś
        Odpowiedz
        • Odp.: Język polski po angielsku

          Gość
          Zgłoś
          Odpowiedz
        • Post nadrzędny dla poniższego tego posta o numerze 13

          Odp.: Język polski po angielsku

          Jak na wioskę bedzie.

          SCZ
          Zgłoś
          Odpowiedz
          • Odp.: Język polski po angielsku

            a wioska karmi

            Gość
            Zgłoś
            Odpowiedz
            • Odp.: Język polski po angielsku

              Dla mnie w keczupie to i smak czuć, i aromat. Keczap to jakiś taki rozlazły, rzadki, jakby za długo na talerzu sam leżał.

              Gość
              Zgłoś
              Odpowiedz
              • Odp.: Język polski po angielsku

                A w reklamie mówią " keczup Pudliszki - to jest smak " . No i co, wioska?

                A dziś powiedzieli w telewizorze i może nie kłamali - do słownika ortograficznego dopisano 3 tys. wyrazów, min. selfie, i sru - jako wyraz oznaczający przyspieszenie, pęd. No i z tym sru to trudno mi się pogodzić, dla mnie to wulgaryzm.

                Gość
                Zgłoś
                Odpowiedz

- Reklama -
- Ogłoszenie społeczne -

- Reklama -

- Reklama -
- Reklama -
- Reklama -
Losowa firma:Dodaj firmę