Jak chodziłem do szkoły i zbliżały się czerwcowe ciepłe dni, pani od polskiego przychodziła bez majtek i widać jej było futro przez sukienkę.
trzeba miec latarke, plecak ewakuacyjny tzw przygotowany
Uciekać z domu bo nie ma prądu... Logika godna ministra obrony
14:59 znowu jebn te od ortografii sie odzywa.Z ortografi chleba jesc nikt niebędzie.To jest niepotrzebne nikomu:)
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/Zaczynac-od-wiec;9790.html
Więc można. :)
Масштабное отключение электричества = Przerwa w dostawie prądu na dużą skalę
Произошедшее в понедельник 28 апреля масштабное отключение света в Испании и Португалии стало крупнейшим в новейшей истории Европы
Миллионы людей остались без света в Испании и Португалии в понедельник в результате масштабного отключения электричества, которое произошло после полудня по центральноевропейскому времени.
Нарушено железнодорожное и автомобильное сообщение, не работают светофоры. Главный аэропорт Мадрида обесточен, другие воздушные гавани также оказались парализованы. Не работали мобильные сети. Поезда метро в Лиссабоне и Мадриде остановились , в результате чего пассажиры оказались в ловушке.
Кроме материковой Испании и Портгалии перебои затронули Андорру и некоторые районы французской Страны Басков, а также, по сообщениям, дошли до Бельгии.
Правительство Испании провело экстренное совещание, создан антикризисный комитет.
Испанские и португальские электрокомпании выясняют причины масштабного отключения. Предполагается, что это может быть связано с проблемами европейской электросети или пожаром, повредившим линию электропередачи во Франции.
https://ru.euronews.com/my-europe/2025/04/28/iberian-peninsula-blackout
28/04/2025 Potężne przerwy w dostawie prądu w Hiszpanii i Portugalii
Przerwa w dostawie prądu na Półwyspie Iberyjskim
Przerwa w dostawie prądu, która miała miejsce w poniedziałek 28 kwietnia w Hiszpanii i Portugalii, była największą we współczesnej historii Europy
Miliony ludzi zostały pozbawione prądu w Hiszpanii i Portugalii w poniedziałek w wyniku ogromnej przerwy w dostawie prądu, która miała miejsce po południu czasu środkowoeuropejskiego.
Komunikacja kolejowa i drogowa jest zakłócona, nie działa sygnalizacja świetlna. Główne lotnisko w Madrycie jest pozbawione prądu, sparaliżowane zostały również inne porty lotnicze. Sieci komórkowe nie działały. Pociągi metra w Lizbonie i Madrycie zatrzymały się, pozostawiając pasażerów w pułapce.
Oprócz kontynentalnej Hiszpanii i Portugalii, zakłócenia dotknęły Andorę i część francuskiego Kraju Basków, a według doniesień dotarły do Belgii.
Rząd hiszpański zwołał nadzwyczajne posiedzenie i powołano komitet antykryzysowy.
Hiszpańskie i portugalskie przedsiębiorstwa energetyczne badają przyczyny awarii na dużą skalę. Przypuszcza się, że może to być spowodowane problemami z europejską siecią energetyczną lub pożarem, który uszkodził linię energetyczną we Francji.
Oto rozbicie niemieckiego wyrażenia „Massiver Stromausfall” na poszczególne wyrazy i ich tłumaczenia:
1. Massiver
- forma przymiotnika massiv (masywny, potężny, ogromny) w rodzaju męskim lub nijakim w mianowniku
- tłumaczenie: masywny, ogromny, potężny
2. Stromausfall
- rzeczownik złożony: Strom (prąd) + Ausfall (awaria, brak, wypadnięcie)
- tłumaczenie dosłowne: awaria prądu, brak prądu, przerwa w dostawie prądu
Całe wyrażenie: „Massiver Stromausfall” oznacza więc „Ogromna awaria prądu” lub „Potężna przerwa w dostawie prądu”.
czytaj po rusku: masztabne otkluczienie elektricziestwa :)
Po polsku "blackout" można by dosłownie przetłumaczyć jako "zaciemnienie", ale brak prądu na dużą skalę to nie tylko brak oświetlenia, bo przestają też działać wszelkie urządzenia elektryczne, które nie mają zasilania awaryjnego. Zasilanie awaryjne też ma ograniczony czas działania, gdyż pojemności baterii jest ograniczona.
W Niemczech też używa się tego angielskiego określenia 'blackout'